私は中国系の人が「~ある」「~ない」という言い方をするのを、
実際に聞いたことがありますが、
日本人が持つイメージ的な部分では、そういうのもあるのかも。
ちなみに、リンクを貼ったツイートの元ツイートにはこんな記述も。
「約30年ほど前の米国の大学で、メキシコ人の学生が色んな動詞を全て「Do」で表現していた。例えば「Do Breakfast」(「朝食する」という感じか)。」
外国語を手っ取り早く(とりあえず通じればいい)話す工夫は、
大体似たようなものみたいです。
私は中国系の人が「~ある」「~ない」という言い方をするのを、
実際に聞いたことがありますが、
日本人が持つイメージ的な部分では、そういうのもあるのかも。
ちなみに、リンクを貼ったツイートの元ツイートにはこんな記述も。
「約30年ほど前の米国の大学で、メキシコ人の学生が色んな動詞を全て「Do」で表現していた。例えば「Do Breakfast」(「朝食する」という感じか)。」
外国語を手っ取り早く(とりあえず通じればいい)話す工夫は、
大体似たようなものみたいです。