◆学習者の心に残るよう、本物のドイツ語の詩と歌をテキストに選びました。ドイツ文化の豊かさを伝える読み応えのある内容は中級クラスでも利用可能です。
◆テキストには丁寧で詳しい注を付しました。文化的背景を解説し、考察のヒントを与えた「もっと知りたい」「考えてみよう」の項目を設けました。
◆全体が初級文法の進度に対応した配列となるよう工夫。適切な文法解説に加えて、前半には文法練習、後半には追加の読み物を置きました。文法教科書との併用も、文法読本としての単独使用もできます。
〈アルファベットと発音〉
1 乾杯の歌
2 亡命と移民
3 ドイツ映画『会議は踊る』
4 『魔王』/『魔笛』の夜の女王のアリア
5 ブレヒトの反戦詩1/カフカの断章
6 亡命映画スター:マレーネ・ディートリヒ
7 歌曲「人生を楽しみなさい」/フロイトの「リビドー」
8 ディートリヒの『花はどこへ行った』/ヘッセの『車輪の下』
9 ハイネの『ローレライ』/ニーチェの『ツァラトゥストラ』
10 ブレヒトの反戦詩2/フロイトの「エロスとタナトス」
11 リンゲルナッツの「郵便切手」/アインシュタインの「平和主義」
12 クリスマス市と『喜びの歌』
13 神聖なドイツの芸術/リルケの『マルテの手記』
錬金術師、SSS級のその先へーー。
神獣フェンリルとの一騎打ちを制したマイス。
安心するのも束の間、伝説の錬金術師パラケルススと真ヴァリトラが復活し、エルファシア王国を急襲する!!
不死の力とSSS級錬金術を操る圧倒的な強敵を前に、マイスたちはなす術もなく…?
最凶妹とのスローライフ・バトルファンタジー完結巻!!
出題パターン別の解法・練習問題と模擬試験5回分、重要単語リストを収録。
手書き文字がもつ圧倒的な情報量。文に文法があるように書字にも主語や述語がある。九楊先生の新境地!
英語を話せないのは英文法ができていないから。英文法のしくみがつまった短文を繰り返し音読するだけで英語が自然に話せるようになる。
Sain baina-uu!「煎餅のー」って聞こえますが、モンゴル語で「こんにちは」。「煎餅がない」わけじゃありません。モンゴル語をまったく知らない日本人2人が、2人のモンゴル人の力を借りて、ゼロからモンゴル語を身につけていきます。他の入門書と決定的に違う点。使う単語が、たったの108。それだけで、モンゴル語のほとんどの表現が可能になります。重要例文の音声は、出版社HPよりダウンロード。相撲のお供に。
まえがき
単語帳:この本に出てくる単語のリスト
1章 はじめに
2章 あいさつ
煎餅ない
3章 モンゴル語の特徴
語順と活用
4章 モンゴル語と日本語の関係
語順はほぼ同じ
5章 3.3.3の法則
文の種類・文の部品・動詞
6章 埋め込み文
ちょっと大きい
7章 付け足し文
余計なお世話ですが
8章 昔のこと
ちょっと長くしとけ1
9章 やってる最中
ちょっと長くしとけ2
10章 経験
ちょっと長くしとけ3
11章 てあげる
ちょっと長くしとけ4
12章 否定文
ちょっと長くしとけ5
13章 あるな
Bai-naって言っとけ
14章 直接疑問文1
ほぼ日本語
15章 直接疑問文2
もっと聞きたい
16章 間接疑問文
「か」がないの
17章 関係節
動いてごめん1
18章「の」主語
ほぼ日本語2
19章「を」主語
そんなところに
20章 命令
主語なし
21章 受け身
動いてごめん2
22章 使役
ちょっとした埋め込み文
23章 仮定の話
ほぼ日本語3
24章 おわりに
日本語古語に似たるかな
日本語と英語の違いを押さえることが上達への近道!
●5つの鉄則とは?
日本人にとって日本語は以心伝心、「ボクはウナギだ」でも「今夜はウナギだ」でも通じます。日本人が英語をスラスラ話せない原因のひとつが、日本語と英語との違い。逆にその違いをしっかり押さえれば、比較的短時間で伝わる英語をマスターすることができます。長年、翻訳通訳の仕事に携わり、大学で学生に教えてきた著者が提唱する5つの鉄則とは……
【鉄則1】 主語をハッキリさせる
【鉄則2】 文を2つに分けてスッキリさせる
【鉄則3】 結論を先に。説明は後!
【鉄則4】 結論だけ伝え、細かいことは省略!
【鉄則5】 「誰がどうする」 でストレートに表現する
●めざせ!「脱・直訳」
言わなくてもわかることは、あえて言葉に出さないのが日本語。「て」や「の」を使って、どんどん長く文を続けることも可能です。さらに相手への配慮から、つい前置きを長くして結論を先延ばしにしたり、丁寧さを出すために受け身や否定文を多用するのも日本語の特徴です。そうした日本語を英語に直訳しようとすると、すんなりとは行きません。さらに、英語話者からすれば「要領が悪い」「優柔不断」と思われてしまうこともあります。
そんなときに「5つの鉄則」が力を発揮します。鉄則に沿ったトレーニング素材を使い、伝わる英文の作り方を著者が丁寧にアドバイスします。
●全85のトレーニング付き!!
「コンサート、楽しんでくださいね!」
(この文には楽しむ人と願う人、主語がふたつも隠れています)
I hope you enjoy the concert.
「川の向こうの高い建物は、町で唯一の病院です」
There's a tall building across the river.
It's the only hospital in the town.
「フタを閉めずにビンを振らないでください」
(説明書にはこんな日本語をときどき見かけます)
Shut the lid tightly.
Then shake the bottle.
鉄則1 「誰が」や「誰を」をハッキリさせる
パターン1 「誰が」をハッキリさせる
パターン2 「誰の」「誰に」「誰を」をハッキリさせる
パターン3 WeやYouを使ってハッキリさせる
パターン4 Itを使ってハッキリさせる
鉄則2 情報を2つに分けて、スッキリさせる
パターン1 「て」が続く文をスッキリさせる
パターン2 「の」が続く文をスッキリさせる
パターン3 頭でっかちな文をスッキリさせる
鉄則3 結論だけ伝え、説明は後!
パターン1 「結論→詳細」で、ハッキリ言う!
パターン2 「結論→理由」で、ハッキリ言う!
パターン3 「結論→補足」で、ハッキリ言う!
鉄則4 結論だけ伝え、枝葉はカット!
パターン1 軽いニュアンスをカットする!
パターン2 前置きの言葉をカットする!
パターン3 丁寧過ぎる表現をカットする!
鉄則5 「誰がどうする」で言い換える
パターン1 動詞で言い換える!
パターン2 モノを主語にして言い換える!
パターン3 肯定形で言い換える!
パターン4 能動態で言い換える!
美しい異色童話。
聖女は望まぬ形で、騎士と永遠を手に入れた。
憧れの聖女の騎士になったブール。王太子から聖女抹殺の命令を受けた。
絶体絶命の中、ブールの忠誠心によって聖女の力は覚醒した。
聖女が王太子を倒し、新しい王となる時、ブールは聖女の本当の姿を知る……
英文法書では扱われていないが英米人が日常よく使っている話すための生きた英文法。
本書は Andrew Radford のAnalysing English Sentences(第2版)の翻訳で、上巻では、原著の第1〜4章を収録した。最新の極小主義プログラムによる統語分析の基礎を丁寧に解説し、英語の主要な構文の具体的な分析手順を詳細に示している。非標準的な現象も興味深いデータとなりうることを浮き彫りにしているのも特色である、英語学の学生・研究者のみならず、外国語学・日本語学等の隣接分野の読者にも極めて有益な書である。
えっ!こんなに簡単だったとは?英文法のからくりが、丸見え。ほんとうに、コレだけでいいんです。受験もビジネスも会話も作文も大丈夫。目からウロコの画期的な英文法解説書。
フランス語って、なんでこうなるの!?「もやもや」を「スッキリ」に変える一冊!日本人講師による、日本人学習者のためのYouTube文法講座、待望の書籍化!