日本語をフランス語に変換する過程で、実践的な解釈をしっかりと理解しながら、整然としたフランス語の文法構造を体系的に把握することこそフランス語習得の「魔法の近道」です。本書は著者の約40年の苦闘のフランス語経験を約3カ月で修得できるようにしています。フランス語は3カ月もあれば、その全体像を十分つかめるはずです。本書読了後にはそう確信されるに違いありません。
要点だけをらくらくマスター。取り外して使える要点整理集付き。
本書は、中間構文、結果構文、二重目的語構文そして小節構文を取り扱っている。これの構文は、学校英文法の基本5文型で言えば、それぞれ第1文型、第3文型、第4文型、第5文型にあたるので、読者諸氏には馴染みの深いものであろう。生成文法理論で蓄積されてきた知見に基づいて、これらの構文の意味的・統語的な特徴を分かりやすく解説し、学校英文法で教わらない事例等を指摘する。
ネイティブのスピードで読めなければ、「現場」では通用しない。と、痛感した経験を持つ著者が考えた、マーキングによるリーディングテクニックを紹介。このトレーニングによって、英文法を、知識としてだけでなく、使いこなすレベルにまで高めることができる。
「決まり文句の丸暗記」から抜け出そう!英語スピーキングの練習は、簡単な「自分なりのセンテンス」を作るところから始まります。本書で、日常よく使うセンテンスパターンを理解しながら、文法の基礎を身につけてください。豊富な例文を参照し、よく使う単語をインプットして、「自分なりのセンテンス」で話してみよう。早稲田大学で実証!短期間でスピーキングレベルが向上した画期的学習プログラム大公開。
21世紀の日本に、英文法の革命の書あらわる!英文法なんてのは、簡単なほどいい。現在の英文法は分かりにくい。著者の編み出した「簡単な規則の典」この方がはるかに簡単で分かりやすい。
本当にはじめてフランス語を学ぶ人のためのテキスト。必要なことだけを簡潔、ていねいに説明。また、やさしく楽しい読物を厳選し、逐語訳などによってだれでも辞書なしで学べるように工夫した。
本書で紹介する「コンピュータ翻訳」とは、実務翻訳のコンピュータ分野にかかわる翻訳業務全般を意味する。実際の仕事に活かすことを目的とするものであり、単なる学問としての翻訳理論ではない。本書は、筆者が現場の仕事を通して身につけてきた実践的な翻訳テクニックと、仕事で使えるさまざまなノウハウが詰まった、はじめての独学用翻訳入門書である。
本当にはじめてドイツ語を学ぶ人のためのテキスト。必要なことだけを簡潔ていねいに説明。またやさしく楽しい読物を厳選し、逐語訳などによってだれでも辞書なしで学べるように工夫した。
本書では、英文を名詞・形容詞・副詞という3つの品詞のかたまり(ユニット)を核としてとらえていく、「ユニット・リーディング」という独自のメソッドを導入しています。この方法によって、みなさんがおそらくは断片的に知っているであろう文法を、基礎からシンプルに立み立て直します。このようにして英語をとらえ直すことによって、「点」の情報が「線」となり、やがて立体的な「ネイティブ・アイ」の世界が見えてくるはずです。
本試験で出題が想定される問題を厳選収録。解答・解説付。
誠をもって義をつくす。守護職拝命により、続々と京に上る会津藩士。新選組を配下とし、士道を掲げて幕末動乱に立ち向かう!八月十八日の政変、池田屋騒動、禁門の変と激動相次ぐなか、太刀で未来を切り開かんとする若き剣士の友情と思慕、そして慟哭を描く歴史長編。
ビジネス英語に必須の英文メールや英語で仕事をする人に役立つ基本ルール。