イタリア語の歌を歌っている(つもり)なのに今日は「フランス語っぽい」と注意された。
フランス語の発音表は見たこともないのだが…(英語+ドイツ語)x日本語=フランス語、になるのだろうか。
誰だよイタリア語の発音はローマ字読みで簡単だっていった奴。簡単じゃないよ。
no al が noir にきこえるのかなあ。
お話しするにはログインしてください。
イタリア語の歌を歌っている(つもり)なのに今日は「フランス語っぽい」と注意された。
フランス語の発音表は見たこともないのだが…(英語+ドイツ語)x日本語=フランス語、になるのだろうか。
誰だよイタリア語の発音はローマ字読みで簡単だっていった奴。簡単じゃないよ。
no al が noir にきこえるのかなあ。
イタリア語とドイツ語の発音がめちゃくちゃになってきた。
vとbみたいに同じように気をつけるのはOK。
でもsは濁ったっけ?あれ?chは?
イーに相当する発音はイタリア語にはないと言われてdiはどうするのか。
あと、単語の上のちょんとしたやつは何ですか?
[声楽部]
読めないけどそれっぽくいんちきイタリア語でいちおう練習。
イタリア語はローマ字読みだから簡単っていうのは信用してはいけない。
イタリア語をちゃんと勉強した人が言うならまだしも、そうでない人はpizzaとかその程度で判断している可能性がある。
だってイタリア語で「こんにちは」が書けますか?言うのはたぶんできますね。
正解:buon giorno
こ れ の ど こ が ロ ー マ 字 読 み な の か 。
歌うイタリア語という本をhontoで注文しました…。
ドイツ語にケチつける人はあまりいないけど、ドイツ語だってオペラが趣味じゃなかったら使わない外国語だと思うぞ?
もっとドイツ語勉強しておけば良かった!って場面に遭遇したことないもん。
内定式と入社式のときにTOEICを受けさせられたのでスコアが存在してしまうのです。
ニポンの会社はTOEICのスコアをやたら重視していて、何点以上とれないと昇級できないなどとばからしいシステムです。
文法・語彙力がきちんと身についてるかどうかは英検のほうが評価しやすいと思います。
二次試験の面接で会話能力も測るので軽んじるべきではないと考えています。
こちらも2級止まりなのでやっぱりはちさんは英語があまりできないという結論に至ってしまうのは閣僚のせい。
ドイツ語を勉強してるなんてはちは英語が堪能なんだろう、と誤解する人がもしもいたら困るのでここに記す。
私の英語はひどい。
アメリカの大学に通った(!)hanaさんが聞いたら呆れて言葉も出ないと思うし、
かもちゃんやyukinhoさんからしたら「おまえそれで3カ国語めに手出すの?プークスクス」となる気がする。
当然TOEICのスコアは国家機密。
英文法は一通り教育されたわけで、語彙力の不足なのかな、とも思う。speakingができない。他もできないけど。
大学院生のときはたくさん論文を読むために英語は英語のままで脳内翻訳せずに読んでたけど
あれってテクニカルタームが多いからできることだよね…。新聞じゃできない気がする。
ドイツ語を読むときは脳内で英語に訳して理解。
なんとかドイツ語を書こうというときは日本語からドイツ語に変換。
こんなやり方でいいのかなあ。
リア友達で一番多言語を使える子は確か4カ国語…日本語、英語、スペイン語、中国語。
すげーな。ひとりでNHKの帯番組やれるじゃないか。
日本語で書いて、英語を聞いて(BSが見られればよかったのに)、ドイツ語を読んで、イタリア語で歌う、
と我ながら脳みその活性化をしているのではないかと思う。
これが英語で書けるようになればねえ…
実はドイツ語ネイティブと話したことがない。
先輩の研究室にGeorgeといういかにもドイツっぽい名前(ジョージって読むなよ)の留学生がいたらしいのだが
紹介してもらう前に帰国してしまった。
もっと言うと英語ネイティブともほとんど接触してない。高校のoral communicationの先生のMr.Hill(イギリス人?)が最後かも。
留学生はマレーシア、タイ、ポーランド、イタリア、フランスとはあいさつ+αくらい…。
イタリア人は女と見れば話しかけてくれるのでありがたい。
私は日本でやる国際学会しか出たことないけど、日本語で話すのは日本人が日本人を日本人に紹介するときくらいでは?
ポスターセッションも日本人どうしでも英語で話すし、まあ学生相手の場合はゆっくり話すとか、してくれるけど。
でも学会はテクニカルタームが多いから英語が苦手でも質問やらなんやらなんとかなる。
留学生とお茶するほうがよっぽど難しい(そして彼らの日本語は上手い…)。