ナポレオン・ソロのテレビ版を見ていたんですけど、「これは『秘密機関』のしわざ」というふうに訳された字幕、英語では「highly official organization」という発言で、なるほど!と思ったのでした。スパイ物って位置付けだから、「秘密機関」のほうがスッと頭に入るよねー。
翻訳のことを語る
【広告】
楽天市場で「翻訳」を検索
- Vasco Translator V4 音声翻訳機 翻訳機 英会話 通…
- Vasco Electronics Japan
- ¥55000
- 【楽天スーパーSALE 5000円OFF】翻訳機 Wooask W12…
- ウェザリー・ジャパン
- ¥24800
- 【PDF日本語説明書付き】AI翻訳機 283ヵ国137言語…
- TPジュエリーshop楽天市場店
- ¥11800
- 10%OFF!3/4 20:00〜3/11まで!【Mayumi公式】音声…
- Mayumi 楽天市場店
- ¥29800
- 【35分でお届け】本格翻訳10 Platinum ダウンロー…
- amisoft セキュリティ&サポート
- ¥19800
- \SS限定89%OFF&クーポンで最安2,339円/ ワイヤレ…
- TK store
- ¥2599
