id:l-o-v-e-c-a-t-s
は
翻訳
のことを語る
英語字幕入りのアニメみてたんだけど、
「メシ」が「kome(米)」と翻訳されてて、さすがに直訳すぎないか…と思った。
【広告】
楽天市場で「翻訳」を検索
Vasco Translator M3 音声翻訳機 翻訳機 英会話 通…
Vasco Electronics Japan
¥36300
翻訳力錬成プロブック 商品となる訳文の作り方 [ …
楽天ブックス
¥6820
「英語が読める」の9割は誤読 翻訳家が教える英文…
楽天ブックス
¥1650
刺さる英語マーケティング翻訳術【電子書籍】[ 岩…
楽天Kobo電子書籍ストア
¥2310
【音声DL付】翻訳書簡 『赤毛のアン』をめぐる言…
楽天Kobo電子書籍ストア
¥1760
ひとりだから楽しい仕事 日本と韓国、ふたつの言語…
楽天Kobo電子書籍ストア
¥2112
ログイン
(はてな/Google 等の ID による認証)
お知らせと特集記事
it-talks 利用規約
個人情報保護方針
it-talks の使い方
投稿の仕方
他者の著作権についての注意
it-talks/既知の不具合
it-tells の記憶
it-tells つながり
いってた(非公式「いってる」)
[mixi] it-tells(いってる)
ワンダー部
今週もいったる!
はてなハイクつながり
Discord/819Atochi
17on.site
こくだハイク
Sudo Haiku
運営者
こだかな(@kodakana_ship10/@Kodakana/id:Kodakana)
メール:kodakana.hws@gmail.com
Amazon ⭐ものリスト
pulpdust.org
カミクズヒロイ
カミクズヒロイ書籍検索
はてブから URL 一覧抽出