英語の見出しを見てびっくりして日本語を確認した。
「いくら動機が正しくても」は、さすがに「仮に動機が正しかったとしても」のつもりだったろうけど、なるほど「動機は正しいものだったが、それでも」と読めるか。
さすがにそんなこと言うべきでないことは分かってるだろうけど、不用意すぎるですね。
「Japanese minister Taro Aso praises Hitler, saying he had 'right motives」
https://www.theguardian.com/world/2017/aug/30/japan-minister-tara-aso-praises-hitler-right-motives
をんのことを語る