今朝も通常営業で見間違えます。
○ 田丸一男アナのブログより
× 田丸 一男のアナログより
おんなのデジタル?
それから、「汁」の英語っていうと「juice」が最初に連想されるけど、soup、drip?、なんかいろいろありそうだし、日本語の「汁」からイメージするものは soup が多いんじゃないかというようなことを思いました。どうでもいい
「墨汁」の英語ってなんじゃろかと思って見たら「India (China) ink」でした。そうきたか!
今朝も通常営業で見間違えます。
○ 田丸一男アナのブログより
× 田丸 一男のアナログより
おんなのデジタル?
それから、「汁」の英語っていうと「juice」が最初に連想されるけど、soup、drip?、なんかいろいろありそうだし、日本語の「汁」からイメージするものは soup が多いんじゃないかというようなことを思いました。どうでもいい
「墨汁」の英語ってなんじゃろかと思って見たら「India (China) ink」でした。そうきたか!