毎日狂ったように動画を見まくっているので、雰囲気で聞き取りと文字も少しずつ読めるようになってきた。
例えば、字幕ではわかりやすさを優先して一律「○○さん」になってても、
・丁寧な「さん付け」
・歳が離れてても、親しい人に対する「お姉さん/お兄さん」
・歳が近くても、尊敬する相手に「先輩」
辺りが聞き分けられると、人間関係が詳しく見えてくる。
文字(ハングル)も初めは記号にしか見えんかったけど、「子音と母音の組み合わせ」だということを意識すると
意外と読めてくる。後は単語とその意味を地道に覚えていけばいい…はず (とりあえず本は何冊買った)。
「ひらがな+カタカナ+漢字」が入り交じる日本語の方ががよっぽど覚えるの難しいだろうなと改めて思った。