戦後、常用漢字にないだとかの理由で文部省指導のもと? 書き換えが行われた漢語には、文字通りに解釈すると意味が違ってしまうものも少なくない。
たとえば「沙漠」は水気が少ない地域という意味だけど「砂漠」と書いてしまうと砂沙漠だけがサバクであるかのようになってしまう。
こういうのはむしろめんどくさいので元に戻した方がいいと思うのだけどな。
変な日本語のことを語る
戦後、常用漢字にないだとかの理由で文部省指導のもと? 書き換えが行われた漢語には、文字通りに解釈すると意味が違ってしまうものも少なくない。
たとえば「沙漠」は水気が少ない地域という意味だけど「砂漠」と書いてしまうと砂沙漠だけがサバクであるかのようになってしまう。
こういうのはむしろめんどくさいので元に戻した方がいいと思うのだけどな。