id:Yoshiya
人力検索のことを語る

相変わらず英訳の質問が続いている様ですが…
旅行約款に関する事は不知なので、あくまでも素人の疑問なんですが、複数の人が英訳した約款を表に出すって事は
実際にある事なんでしょうか?
英訳する人が複数だと、英訳文に統一性が無いのでは無いかと…
ネイティブな人は、英訳文の細かなニュアンスの違い(訳者によって言い回しが変わったりする可能性)に違和感を感じないのか?
それだったら、1人の人に全部任せた方がいいんじゃないかと思うけど…
(実際のところ、単に英訳に掛かる費用をケチってるとしか思えない。 人力検索で500P~1000Pは大盤振る舞いではあるけども)