ポール・ヴァレリーという人の「失せし酒」という詩の訳で私の手許にあるのは
いつだったっけ 大海に
(どこの空だか 忘れたが)
お供え物を 無にすると
ちょっぴりこぼした 赤ぇ酒
ってつづく訳です。詩のCDなんてハイカラなものは持っていません。さらに原文は読んだことがありません。なのでどういう訳が妥当なのかはしらなかったり(それじゃだめじゃん)
ポール・ヴァレリーという人の「失せし酒」という詩の訳で私の手許にあるのは
いつだったっけ 大海に
(どこの空だか 忘れたが)
お供え物を 無にすると
ちょっぴりこぼした 赤ぇ酒
ってつづく訳です。詩のCDなんてハイカラなものは持っていません。さらに原文は読んだことがありません。なのでどういう訳が妥当なのかはしらなかったり(それじゃだめじゃん)