『悪魔の手毬唄』、前にも書いた気がするんだけど、ナレーションで 「返えされた」 を「かええされた」読んでるけど、これ、訛って「けえされた」って読むんじゃないんかなあ。それだったら、 「けえされた」→「けーされた」→「消された」→「殺された」 て連想しやすいんだけど。 画面に映る歌詞はふりがなついてないのね。 「返《け》えされた」 みたいな表記ってわりとありそうな気がするんだけど。