>> id:cubick
そうそう、ドラマの字幕では恋人を呼ぶのにたいてい「○○さん」と名前を呼んでいるように書かれているけれど、明らかに「オッパ」と言ってますもん。
あと面白かったのは、とあるドラマで男性が別れた年上の奥さんを思って曇った窓ガラスに指で書いたのを、字幕では奥さんの名前を書いたようになっていたけれど、ハングルのごく初歩をちょっとだけ知ってから見ると「ヌナ(姉さん)」と書いていたw
韓国語のことを語る
>> id:cubick
そうそう、ドラマの字幕では恋人を呼ぶのにたいてい「○○さん」と名前を呼んでいるように書かれているけれど、明らかに「オッパ」と言ってますもん。
あと面白かったのは、とあるドラマで男性が別れた年上の奥さんを思って曇った窓ガラスに指で書いたのを、字幕では奥さんの名前を書いたようになっていたけれど、ハングルのごく初歩をちょっとだけ知ってから見ると「ヌナ(姉さん)」と書いていたw