昨日の夜、最近よくフィギュア女子で使われる女性のソプラノ声のやつ(ロッシーニの『セビリアの理髪師』のこと)について調べていたら、何故か真っ先に出てきたのがフランス語→関西弁で翻訳した動画で、幸か不幸か普通の翻訳よりどういう心情のシーンなのかよくわかったのでした。 動画作ってくれた方に感謝。 今後フィギュアスケートで使われた時、前よりより楽しく観れそうです。
- 【初回研磨無料】ZAIRAS(ザイラス) フィギュア…
- ナカスポ楽天市場支店
- ¥14300
- MONDOR ソックス 112 フィギュアスケート【ラッピ…
- スケート靴・用品の小杉スケート
- ¥1900
- 【初回研磨無料】ZAIRAS(ザイラス) フィギュア…
- ナカスポ楽天市場支店
- ¥11300
- フィギュアスケート スケートウエア アイスフィギ…
- オークラッキ 楽天市場店
- ¥10935
- フィギュアスケート ジャンプ 完全レッスン 動画で…
- 楽天ブックス
- ¥2200
- 【楽天ブックス&アマゾン限定版】フィギュアスケ…
- 楽天ブックス
- ¥3300
