「いつもトイレをきれいに使ってくださってありがとうございます」という言い方について、NBオンライン記事のブックマークコメントに「英語起源では」ともありますが、
http://b.hatena.ne.jp/entry/business.nikkeibp.co.jp/article/opinion/20130305/244514/
これに関して言うと、相手を動かすためにどのような表現を使っているか、という問題で、言語や文化の違いではなく、普遍的な話のほうだと思います。例えば、直接的に文句を言うのではなく、婉曲な表現を使ったり皮肉を言ったりするのは、どの言語でもありますよね。「相手がきれいに使っているという前提で書かれた貼り紙」のような例は、ジェニー・トーマスの『語用論入門』にも英語の例が載っていたと思うんですが、うまく探せませんでした (´・ω・`) 訳本は薄いのに…。
qohelet(コヘレト)のことを語る