ナポレオン・ソロのテレビ版を見ていたんですけど、「これは『秘密機関』のしわざ」というふうに訳された字幕、英語では「highly official organization」という発言で、なるほど!と思ったのでした。スパイ物って位置付けだから、「秘密機関」のほうがスッと頭に入るよねー。
翻訳のことを語る
【広告】
楽天市場で「翻訳」を検索
- Vasco Translator V4 音声翻訳機 翻訳機 英会話 通…
- Vasco Electronics Japan
- ¥49500
- 【マラソン限定 3000円OFFクーポン配布中】翻訳機 …
- ウェザリー・ジャパン
- ¥29800
- 翻訳機 0.2秒で 瞬間 翻訳 最新 瞬トーク 124種類 …
- KYPLAZA 楽天市場店
- ¥6980
- 翻訳エクササイズ [ 金原 瑞人 ]
- 楽天ブックス
- ¥1870
- 【35分でお届け】本格翻訳10 Platinum ダウンロー…
- amisoft セキュリティ&サポート
- ¥19800
- 3.97インチ【ポケトーク公式店】ポケトーク S Plus…
- ポケトーク公式楽天市場店
- ¥19800
