外国語を学んでいる人について、自分の母語や親しんでいる言語がAという人はA’、Bという人はB’という間違いをする、っていう考え方は、古いよね…。言いたくなる気持ちはわかるけど、教員養成講座かなんかで、過去にもてはやされた分析を説明するときに例として挙げる程度でしか使わない話だと思う。今はーー。
qohelet(コヘレト)のことを語る
外国語を学んでいる人について、自分の母語や親しんでいる言語がAという人はA’、Bという人はB’という間違いをする、っていう考え方は、古いよね…。言いたくなる気持ちはわかるけど、教員養成講座かなんかで、過去にもてはやされた分析を説明するときに例として挙げる程度でしか使わない話だと思う。今はーー。