ソローキン作品集『愛』のあとがきで、訳者が、簡単に言うと「翻訳するのがつらかったけど、あるとき突然その素晴らしさがわかった」みたいなことを書いていました(もちろん、もっと含蓄のある表現で)。
ナントカ冥利に尽きる話ですね。そんな体験、ぜひしてみたいと思ったものです。ソローキンじゃなくていいので…。
ソローキン作品集『愛』のあとがきで、訳者が、簡単に言うと「翻訳するのがつらかったけど、あるとき突然その素晴らしさがわかった」みたいなことを書いていました(もちろん、もっと含蓄のある表現で)。
ナントカ冥利に尽きる話ですね。そんな体験、ぜひしてみたいと思ったものです。ソローキンじゃなくていいので…。