『悪魔の手毬唄』、前にも書いた気がするんだけど、ナレーションで
「返えされた」
を「かええされた」読んでるけど、これ、訛って「けえされた」って読むんじゃないんかなあ。それだったら、
「けえされた」→「けーされた」→「消された」→「殺された」
て連想しやすいんだけど。
画面に映る歌詞はふりがなついてないのね。
「返えされた」
みたいな表記ってわりとありそうな気がするんだけど。
お話しするにはログインしてください。
Tips:エスケープ記法://(スラッシュを二つ)で始まる行では、記法が処理されずそのまま表示される。