お話しするにはログインしてください。

|

Tips:同じ「話題」で短い投稿を繰り返すのではなく、前の投稿を編集して追記していくこともできる。
id:o_ne_i
http://shindanmaker.com/291423のことを語る

御姉寧は「I love you」を「来世でも、よろしく」と訳しました。

私の愛はそんなに重かったのか

id:spectre_55
http://shindanmaker.com/291423のことを語る

>(本名)は「I love you」を「君の存在が喜び」と訳しました。
>spectre_55は「I love you」を「101本の薔薇を贈ろう」と訳しました。

うわ、idの方だっせえ。バブルかっつーの。

id:florentine
http://shindanmaker.com/291423のことを語る

isozakiaiは「I love you」を「君の存在が喜び」と訳しました。
 
歓び、のほうが自分っぽいかな?