お話しするにはログインしてください。

|

Tips:書きやすい書き方が、読みやすい文章になるというものではない。時には読む側の目になって自分の書き物を見直してみよう。
id:qohelet
聖書のことを語る

詩編76章10節
口語訳
まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。怒りの余りをあなたは帯とされる。

同じ個所ですが、新共同訳だと
11節:
怒り猛る者もあなたを認める
あなたが激しい怒りの名残を帯とされるとき。

聖書協会共同訳
11節:
憤る者さえあなたをたたえ
怒りを免れた者はあなたを祝う。

注によれば、「憤る者」直訳は「人の憤り」、「怒りを免れた者」直訳は「怒りの残り」、「祝う」は七十人訳ギリシア語聖書による。ヘブライ語(レニングラード写本)は「帯とする」

だそうです!聖書協会共同訳はだいぶかみくだいていますね。

ちなみに Today's English Version:

Human anger only results in more praise for you;
those who survive the wars will keep your festivals.
Psalms 76:10

id:star-gazer
聖書のことを語る

今月の聖書

id:qohelet
聖書のことを語る

新共同訳聖書のアプリを買ってみました。
重さから解放されるかなw あと、私が持っているのは初版で、現在主流の版とはちょっと違う部分があって不便なときもあるのです。

id:dominique1228
聖書のことを語る

最初に覚えた聖句が
「人は、自分の蒔いたものを刈り取らなければならない。」ガラテア6:7?だった@小学5年生。。。
今も座右の銘的ポジションな件。

id:nekoana
聖書のことを語る

旧約に出てくる 「捕囚から帰る」 という表現は
バビロン捕囚だけを指すんじゃなくて
日本で言う 「元のサヤに納まる」 的な
へブル語の慣用表現なんだそうですよ へぇーへぇー
・・・まあそんだけ捕まったり連れて行かれたり戻ってきたりが多い民族なんだね

id:nekoana
聖書のことを語る

バイブルミニ(新改訳)かわいいよー 大きさと装丁に惚れて買った
(比較のため漫画と並べてみました)
箱つぶれるのがいやなので持って出かけるときは布カバーかけてますけどね