お話しするにはログインしてください。

|

Tips:はてなフォトライフのフォトライフ記法を本文に貼ると対応する画像が表示される。
id:screwflysolver
言葉のことを語る

話題の「奥さん」呼びについて。
ずっと使われてきた言葉には、ずっと使われてきた文脈がべったりくっついていて切り離すのは難しい。
ここ何十年か「奥さん」と呼ばれる人たちがどんな扱いを受けてきたか。そもそも「奥さんにならない」のを選べるようになったのはいつ頃からか。もとの意味とか、使う人の意図とかじゃなくてね。性差別がある社会の中でずっと使われてきた言葉じゃん。印象よくなくても当たり前だと思うのよ。
代替語がすぐ出ないのも当たり前で、だってそんな便利なのあったらとっくに使われてるだろうから。
(連れ合いとかパートナーとかは、目の前に夫婦が揃っているときに厳密にどちらかを指す、という用途で使えないので)
でもまあ、時代なので、そのうち変わっていくことでしょう。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

韓国語の複数の接尾辞?は들ですが、単に名詞を複数にするだけでなく、動詞なんかにもくっついてeachやevery的な使われ方するの面白いよね。
あと日本語の「たち」「ら」は、それを代表とした複数を指せるのが英語や韓国語とは決定的に違う気がするけど、そのあたりはどうでしょう。
例:「マリコたち後からくるよ」と言うとき、マリコとその他の人たちを指している。brothersはbrother が二人いなければいけないが、「兄たち」は兄と姉なんかでも可。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

今回の台風の名前は「メアリー」だそうです。
韓国語学習者にはおなじみ(?)のこだま・やまびこの意味の言葉ですが、韓国ではなく北朝鮮のチョイスらしい。
韓国の標準語(現代のソウル方言)にはもうないと言っていいのだと思うけど、朝鮮語にはもともと母音の長短があったんだよね。
メアリもメアリーが本来の発音なのかな。

せっかくなのでおまごるのメアリをどうぞ。

英語だとエコー。
内容的にはこだま・反響であってやまびこではないのであってる。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

エアリプは良くないんですが「Work to live, don't live to work.」という言葉を思い出しました。
英語圏ではわりとメジャーなフレーズなのかな。
私が初めて目にしたのは韓国の推しグループのメンバーが飛ぶように脱退したとき、英語圏のファンが書いていた文章でした。

もとはたぶん水商売の用語で、ある日来なくなってそのまま退職するようなことを指す。

id:screwflysolver
言葉うちでしか通じない符丁のことを語る

「かわいそうな由伸」
元プロ野球選手の高橋由伸のこと。いちいち不運だったから。
山本由伸選手と区別するためにこう呼んでいます。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

でもさー、婚姻届出したからって受理されるとは限らないじゃん?
届出して、受理されて、新しい籍が作られて、そこに入った、てとこまで含めて「入籍」じゃん
「婚姻届を出さない」と「入籍しない」なら同じだけど「婚姻届を出した」と「入籍した」は一致しないじゃん
つい最近不受理で違憲判決出てたじゃん

id:screwflysolver
言葉のことを語る

Youtubeで「winter fall」を検索すると、いろんなファッションブランドの秋冬コレクション(米語だとFall/Winterになる)が出てきたのが面白かったです。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

コロナ禍より前に○○禍という言葉を聞いたことがなかったというブコメがあり、いやあるぞー?と思って記憶をたどったところ、私が知っていたのは「マット禍」(プロレスの試合が原因で選手が亡くなったり障害を負ったりすること)でした。
うーん…(笑)。
でももっと一般的な言葉でもあった気がするんだけどなあ。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

ゆ‐ちが・える〔‐ちがへる〕【湯違える】
[動ア下一][文]ゆちが・ふ[ハ下二]入浴をきっかけに寝違えのような症状になること。「首の筋を―・える」
--
昨夜このような状態になり、先程この言葉を考案しました。

id:screwflysolver
言葉のことを語る
id:screwflysolver
言葉のことを語る

(承前)
ラインのアンケートがまた来てた
職業欄の給料をもらう仕事以外の選択肢のひとつが「専業主ふ」となっていました
混ぜ書きあんまり好きじゃないけど、これは許す

id:screwflysolver
言葉のことを語る

アマプラで近未来が舞台の映画を見ていたら、原語ではmy husbandと言っていると思われる箇所が「主人」と訳されていた。
バリキャリ高給取りで、趣味みたいな仕事をしてる夫をおそらくは経済的にも支えている。
彼女はたぶん自分の夫のことを「主人」とは呼ばないよ。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

韓国の「네가(あなたが)」は文字面だと「ネガ」なんだけど、「내가(わたしが)」とほぼ差がなく聞き分けにくいため、実際には「ニガ」と発音される。
K-Popが北米に到達して以降、N word に聞こえるって時々トラブってる印象…

id:screwflysolver
言葉のことを語る

テレワークの「テレ」って何? と聞かれたので
「遠い」「遠くの」の意味で、
テレビジョンは 遠く+見る
テレフォンは 遠く+音
テレグラムは 遠く+文字
テレパシーは 遠く+感情
と言ったら大層感心して貰えました

id:screwflysolver
言葉のことを語る

あーハングル講座も今日から新シーズンか
よしぴお疲れさま
そして講師がチャン・ウニョン先生!
お久しぶり~

id:screwflysolver
言葉のことを語る

ラインのアンケート私にも来てた。
「最近2週間以内に、海外から帰国しましたか?」の選択肢が「帰国した」「帰国していない」だったんだけど、そこは「海外に行っていない」とすべきでは。
でも性別が「男性」「女性」「その他」だったのはよいですね。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

"シュクメルリ" 約 453,000 件 (0.46 秒)
"シュクメリル" 約 1,430 件 (0.40 秒)
"シュルメクリ" 約 1,060 件 (0.35 秒)
"シュメルクリ" 約 851 件 (0.35 秒)
"シュクルメリ" 約 492 件 (0.37 秒)
"シュメクルリ" 約 160 件 (0.40 秒)
"シュルクメリ" 約 117 件 (0.27 秒)
"シュクリメル" 約 31 件 (0.47 秒)

私は当初「シュメルクリ」だと思ってました。

追加しました。
ラ行が入れ替わった2位、
「ク」を後ろに追いやった3位・4位、
真ん中あたりが入れ替わった5位・6位という感じ。
24通り試したけど、上記以外は10件以下でした。

id:screwflysolver
言葉のことを語る

キングフィッシャーってカワセミのことだったのか
ビールのラベルにちゃんと描いてあるのをさっき画像検索して初めて知った
だって置いてるお店少ないから見つけたら中身のことしか考えられなくて

id:screwflysolver
言葉のことを語る

シュクメルリのスペルは「შქმერული」
ジョージア(グルジア)文字はシンハラ文字(スリランカ)とかミャンマー(ビルマ)文字あたりなんかと印象が近くて丸くてかわいい。
ქართული සිංහල မြန်မာဘာသာ

id:screwflysolver
言葉/誤植のことを語る

惜しい