お話しするにはログインしてください。

|

Tips:書きやすい書き方が、読みやすい文章になるというものではない。時には読む側の目になって自分の書き物を見直してみよう。
id:cubick
ドラマ韓国ドラマのことを語る

普段は「○○ちゃん」と呼んでても、真面目な場面(特に怒ってる時)になると
身内(子供)に対してでも何故かフルネームになるのよね。

id:cubick
日常のことを語る

どんだけ前の晩に夜更かしして寝坊しても、ドトールでお茶を頂きながら小一時間過ごせば有意義な日扱いのマイルール。

id:cubick
スマートフォンスマホのことを語る

K3 Noteがいい加減に死にそうなので、Mi MAXを開封。

Xperia Z3 Compact (小さい)
Xiaomi Redmi Note2 (やや大きい)
Xiaomi Mi MAX (すごく大きい)

id:cubick
口内炎のことを語る

一週間くらい中々治らなかったのに、昼飯食った後にふと気がついたら跡形もなくなってた。どんな仕組みだ。

id:cubick
良いことのように言うのことを語る

>> id:hide-psy
リンクを貼るときは [URL タイトル] の順番ですよ、念のため。記法 も参考に。

id:cubick
K-POPのことを語る
id:cubick
ペーパーレス化のことを語る

HEY社、時代に逆行して「毎月の書類提出ルールが一部守られていないので、紙に印刷してハンコして郵送しろ」と言い出す(ヽ´ω`)
電子データでちゃんと出せない人が、果たして紙に印刷なんて面倒な手順をこなせるんですかね…

id:cubick
左利きのことを語る

>> id:poolame
腕時計に関しては「利き手に付けると邪魔」「デザイン/機能的に左手に付けるのが前提なものが多い」ので、
右利きの人は自然と左手に付けるようです。

自分は左利きですが、初めて時計を付けたのが左手なのでそのまま習慣になっています。
右手に一時期はめていた事もありますがムズムズしてやめました。

ダウンタウンの浜ちゃんが右利きだけど右手に時計を付けてた気がします (ちなみに松ちゃんが左利き)

id:cubick
自分(id:cubick)のことを語る

SpotifyでGFRIENDの「Fallin'Light (天使の梯子)」も先行配信中。

id:cubick
はてなハイク交通情報のことを語る

日暮里(京浜東北線)で起きた遅延が横浜線にまで及ぶの、解せぬ。バタフライ効果…

id:cubick
テレビ/PLAYLISTのことを語る

髪型を見るに結構前の収録?

聞き取りに自信がなかったメンバーの自己紹介も判明。

ミミ「OH MY GIRLのラッパー熊」
ジホ「OH MY GIRLの薔薇」

確かにクマっぽいけど、そして薔薇。麗しい…

id:cubick
自分(id:cubick)のことを語る

深夜01:59~TBSにおまごるちゃん出演。「BUNGEE Japanese ver.」の配信も日付変更頃に解禁予定らしいので正座待機。

Spotifyで配信きてる。ジャケ写は「Fall in Love」の別テイク。

id:cubick
自動生成字幕のことを語る

鬼斬丸(つよい

id:cubick
HiGH&LOW THE GAMEのことを語る

>> id:a-cup-of-snow
App Store を見る限り、iOS 9.0以降、iPad miniは2世代目以降になりそうです。
もし第1世代をお使いのようであれば、スペックが引っかかるかもしれません。

id:cubick
スマートフォンのことを語る

>> id:koromama
しばらく使う予定が無いなら、ポイント投資 に放りこんでおくのも一つの手です。
もちろん目減りする場合もあるけど元手は0だし、自分は300ポイントくらい増えてます。

id:cubick
絵文字のことを語る

「意味と使いどころが分からない」ガラケー絵文字の筆頭は[CVS]

id:cubick
翻訳のことを語る

YouTubeの翻訳もポンコツなので、タイトルに付いた [JPN sub] を"日本の潜水艦"と訳しちゃってる(そうじゃない)

id:cubick
ポイントカードのことを語る

ダイエーでレジのおばちゃんに「本登録しないとポイント消えちゃうわよ」と親切に教えてもらったので
お家帰ってカードの裏面みたら肝心の番号が擦り消えてた Oh...

(´・ω・`).;:…(´・ω...:.;::..(´・;::: .:.;: サラサラ..

id:cubick
musicるTVのことを語る

三週連続でGFRIEND特集(ヤッター!

id:cubick
韓国語のことを語る

>> id:you_cats0712
人間関係を表す単語は、日本語以上にバリエーション豊富なので初めは戸惑いますね。
女性から見たお兄さん=オッパも、とあるドラマの字幕ではファンがアイドルを呼ぶ時に
「ダーリン」とあてられてました。